Mia Europo est le seul magazine qui fait découvrir l’Europe aux enfants à partir de 8 ans. En proposant un contenu unique sur ce sujet, à la fois ludique et pédagogique, rédigé spécialement pour eux, Mia Europo aide ses lecteurs à "s'approprier" l'Europe. Retrouvez les chroniques de Mia Europo tous les mercredis sur les ondes d'euradio.
Comme toutes les semaines, nous retrouvons la chronique Mia Europo et pour ce numéro de février nous recevons Léo Frey, rédacteur pour Mia Europo.
Le lituanien, comment dire, ça ne ressemble…. à rien ! Ou en tout cas à rien de ce que tu ne connais! Le lituanien est une langue indo-européenne : elle est issue, comme le français, l’allemand, ou le persan, d’une ancienne langue originaire de l’Inde.Jusque là c’est classique puisque c’est le cas de la majorité des langues de l’Union européenne.
Et, même si le lituanien est parlé par seulement 3 millions de personnes ( ce qui est peu comparé à d’autres langues) c’est une langue particulièrement intéressante : c’est tout simplement la langue vivante indo-européenne la plus ancienne qui existe ! Elle n’a pas changé depuis des siècles !
Habituellement, c’est normal qu’une langue évolue au cours des années, que sa grammaire, son vocabulaire, ou sa prononciation se transforment. Mais les linguistes (les spécialistes qui étudient les langues) disent que la grammaire lituanienne actuelle est encore proche de celle d’il y a 2500 ans. Et qu’elle est une des langues les plus proches du sanskrit, parlée en Inde, puisqu’elles ont la même origine. C’est assez incroyable pour des langues qui sont parlées à des milliers de kilomètres l’une de l’autre.
C’est donc une langue très importante pour les scientifiques qui veulent comprendre les racines des langues indo-européennes.
Donc c’est pas une langue comme les autres ?
Oui c’est une langue un peu différente des autres. Deux exemples.
Le lituanien est une langue extrêmement polie ! Il paraît même qu’il n’existe aucun gros mot dans la langue lituanienne. Pour insulter quelqu’un, on le traite… de rupūžė“ (rupuje), c’est-à-dire de crapaud ! Et quand vraiment un Lituanien veut dire un juron, il doit utiliser des mots anglais ou russes!
Autre exemple: la terminaison du nom de famille d’une femme permet de savoir si elle est mariée ou non, ce qui n’est entre parenthèses pas le cas pour le nom de famille des hommes. Le nom de famille des femmes non mariées se termine par -aitė, -iūtė ou -ytė, alors que celui des femmes mariées se termine toujours par -ienė. C’est pas très féministre alors on a créé une nouvelle terminaison, -ė, qui peut être utilisée par toutes les femmes, mariées ou non.
Donc le lituanien, est une langue très ancienne, mais qui bouge!